CAJÓN DE SASTRE: COMO CADA FIN DE MES, EL BATIBURRILLO POR SECCIONES
DE MISCELÁNEAS Y LINGÜÍSTICA
Por VÍCTOR A. SAGARCIAGUE
Entre curiosidades y lecciones lingüísticas comienza EL CAJÓN DE SASTRE de este mes. Tómese un rato para distraerse y aprender.
NOMBRE COMPLETO
La ciudad norteamericana de LOS ÁNGELES, su denominación completa es: LA REINA DE LOS ÁNGELES DEL RÍO DE LA PORCIÚNCULA.
CIERTA EXPLOTACIÓN
En la REVOLUCIÓN INDUSTRIAL (siglo XVIII y XIX) en GRAN BRETAÑA, se cavaron una gran cantidad de túneles para que las barcazas pudieran desplazarse. Parte de estas acciones estuvieron impulsadas por “empujadores”. Este oficio consistía en que dos personas, boca arriba de las barcazas desde las paredes de los túneles y apoyando los pies movían la embarcación. En los pasajes más extensos y barcos con más cargas, estos encargados pasaban más horas y constantemente alternando con otros obreros para la labor.
Ese es el ejemplar progreso y el país modelo que algunos consideran a INGLATERRA, grandeza a costa de explotar al oprimido…
EXPLICANDO LO SIMPLE
¿Impreso o imprimido?, lo que parece simple, necesita explicación de las que en esta ocasión, la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA da su opinión.
El organismo señala que no se usan de igual manera, el verbo imprimir tiene dos participios: imprimido es el participio regular, mientras que impreso es participio irregular.
Su uso depende de la formación que cumplen en la oración.
Impreso es forma preferida cuando el participio fusiona como adjetivo, es decir, cuando describe el estado de algo.
Ejemplo: el documento ya está impreso.
Trajo el boleto impreso.
El periódico impreso sigue circulando.
En estos casos, impreso describe el resultado final de la acción.
Imprimido se usa cuando el participio forma parte de un tiempo compuesto con el verbo haber:
Yo he imprimido el reporte.
Habían imprimido miles de copias.
No había imprimido el archivo correcto.
Acá, imprimido es parte de la acción verbal.
El contrato está impreso (es adjetivo)
El contrato ya fue imprimido (verbal compuesto).
Trajo la hoja impresa (adjetivo).
Habían imprimido todos los formatos (acción correcta).
La incorrecta es cuando se intercambian sin respetar regla:
El documento está imprimido.
COLORES DE ÁNIMO
Quedar “en blanco”, “la oveja negra” de la familia, se puso “colorado” ante la situación, vestido “de punta en blanco”...aplicar esas metáforas para los estados de ánimo, es porque cuesta simbolizarla, por lo que quizás por eso se apele a colores.
A lo largo del planeta hay uno ejemplos variados que se expondrán un puñado:
En RUMANIA el blanco como la pared es acobardarse; mientras que para los ingleses el amarillio es temor.
El amarillo en ALEMANIA es envidia, mientras que para los árabes sonrisa amarilla es falsedad (igual que en BRASIL). Para los croatas, “minuto amarillo” es locura.
Para el angloparlante el azul es la tristeza, mientras para el catalán es hambre, conocida la expresión hambriento li blau de fan. Para los alemanes es ebriedad, y también aplica el faltar a clases “hacer azul”. El noruego a alguien nuevo le pregunta si es azul. A los turcos cuentos azules es para complacer, y francés “miedo azul” es temer.
Los rumanos se enfadan poniéndose negros, en alemán y portugués es rojo de furia.
Al tailandés, rojo de vergüenza, al igual que el turco, el polaco rojo remolacha y el griego se ruboriza. El chino es rojo de envidia. Para rusos una mujer es roja de belleza, algo que en CHINA e INDIA es color nupcial.
Para el alemán el verde es gratificante, el bosnio ve ranas verdes como buen augurio, y este color es positivo para brasileños y lituanos. En INDIA son celos, CHINA el cornudo es sombrero verde.
¿Conocen alguna otra opción?
Las fuentes consultadas irán en la última parte, siempre recuerde que en la biblioteca más cercana podrá ampliar estos conocimientos en mayor detalle.
Será hasta la siguiente nota para ¡EL MANZANAR DE VÍCTOR!








Comentarios